﻿1
00:00:03,550 --> 00:00:04,700
Licht Regen! (Déšť světla)

2
00:00:06,240 --> 00:00:09,890
Zachraň nás, Kurosaki-kun!

3
00:00:12,490 --> 00:00:13,050
Nemožné!

4
00:00:19,050 --> 00:00:30,510
AnimeSubs.CZ
Překlad: Kuci
Časování: Kuci
Korektura: JohnyX

5
00:01:48,510 --> 00:01:50,520
Resurekushion...

6
00:01:50,520 --> 00:01:52,520
segunda etāpa. 
 (Uvolnění druhého stupně)

7
00:02:03,100 --> 00:02:07,760
I přes tohle všechno chceš bojovat?

8
00:02:13,430 --> 00:02:14,230
Dobrá tedy.

9
00:02:15,250 --> 00:02:16,660
Donutím tě porozumět.

10
00:02:35,090 --> 00:02:37,520
Jsi hlupák, Kurosaki Ichigo.

11
00:02:41,960 --> 00:02:47,960
Doufáš, že budeš bojovat a vyhraješ nad protivníkem, jehož síla tě děsí.

12
00:02:48,910 --> 00:02:50,360
To je nepochopitelné.

13
00:03:09,620 --> 00:03:14,100
Pokud tohle děláš proto, že máš duši,

14
00:03:14,100 --> 00:03:18,140
tak duše nedělá nic jiného, než zraňuje lidi.

15
00:03:19,610 --> 00:03:24,600
Zemřeš kvůli své duši.

16
00:03:33,290 --> 00:03:37,440
Nebojuji, protože chci vyhrát.

17
00:03:41,400 --> 00:03:45,020
Bojuji, protože musím zvítězit.

18
00:03:47,580 --> 00:03:48,510
Nesmysl.

19
00:04:29,610 --> 00:04:31,730
Tak jsi přišla, ženo.

20
00:04:37,300 --> 00:04:40,250
Kurosaki-kun...

21
00:04:40,810 --> 00:04:43,460
Perfektní načasování. Pozorně se dívej.

22
00:04:45,240 --> 00:04:50,450
Muž, do kterého jsi vložila všechny své naděje, právě umírá.

23
00:04:56,910 --> 00:04:59,050
Přestaň!

24
00:05:46,320 --> 00:05:51,090
N-Ne!

25
00:06:13,410 --> 00:06:14,290
Je to zbytečné.

26
00:06:15,360 --> 00:06:22,750
Nezáleží jak moc chceš pomoci, tvé skrovné síly ho nemohou zachránit od jeho osudu.

27
00:06:25,580 --> 00:06:28,270
Kurosaki-kun... Kurosaki-kun!

28
00:06:29,350 --> 00:06:30,970
Možná jsem se nevyjádřil jasně.

29
00:06:31,630 --> 00:06:31,950
Je to zby-

30
00:06:53,450 --> 00:06:54,650
Licht Regen!
 (Déšť světla)

31
00:07:21,670 --> 00:07:22,590
Jsem překvapen.

32
00:07:24,940 --> 00:07:31,950
Měl jsem dojem, že jsi nejchytřejší z lidských přátel Kurosaki Ichiga.

33
00:07:33,430 --> 00:07:34,590
Jsem klidný.

34
00:07:35,680 --> 00:07:38,480
Právě proto tě zvládnu.

35
00:07:44,230 --> 00:07:45,050
Kurosaki-kun!

36
00:08:17,580 --> 00:08:22,710
Chápu. Jeho křídla blokují všechny mé útoky na dálku.

37
00:08:25,360 --> 00:08:28,010
Ale pokud se dostanu blíž...

38
00:08:30,150 --> 00:08:34,900
Ať je to jak chce, musím dát Inoue-san čas k vyléčení Kurosakiho zranění.

39
00:08:36,010 --> 00:08:37,250
Ještě jednou.

40
00:08:55,350 --> 00:08:56,060
Sakra!

41
00:09:09,380 --> 00:09:12,310
Je přesně tak moc silný, jak jsem očekával.

42
00:09:14,070 --> 00:09:17,020
Musím se udržet v klidu a útočit z dálky.

43
00:09:18,710 --> 00:09:20,920
Musí mít slepé místo.

44
00:09:23,040 --> 00:09:24,150
Všechno?

45
00:09:28,140 --> 00:09:35,780
Tvá rychlost je působivá, ale jsi stále jen člověk.

46
00:09:35,820 --> 00:09:38,100
Právě jsi na své hranici.

47
00:09:40,340 --> 00:09:42,280
Ještě nejsem hotov.

48
00:09:53,200 --> 00:09:54,430
Je tohle ruka?

49
00:10:15,340 --> 00:10:16,450
Co mám dělat?

50
00:10:18,710 --> 00:10:19,790
Co mám dělat...?

51
00:10:22,440 --> 00:10:26,970
Vždy jsem cítila, že bude Kurosaki-kun v pořádku.

52
00:10:28,110 --> 00:10:30,810
Věřila jsem, že Kurosaki-kun vyhraje.

53
00:10:32,400 --> 00:10:35,910
A protože jsem v něj tolik věřila, tak jsem se nekoukala na fakta.

54
00:10:37,760 --> 00:10:38,530
Ale...

55
00:10:44,240 --> 00:10:45,450
Co mám dělat?

56
00:10:46,280 --> 00:10:47,460
Co mám dělat?

57
00:10:49,230 --> 00:10:50,330
Co mám dělat?

58
00:10:51,070 --> 00:10:52,050
Co mám dělat?

59
00:10:56,560 --> 00:10:57,390
Ishido-kun?!

60
00:11:02,610 --> 00:11:04,060
O mě se neboj.

61
00:11:05,230 --> 00:11:07,780
Už jsem si vzal Anestetika a Hemostatika.

62
00:11:09,540 --> 00:11:12,090
Inoue-san, postarej se o Kurosakiho.

63
00:11:14,590 --> 00:11:15,690
Ishido-kun!

64
00:11:46,400 --> 00:11:47,570
Co mám dělat?

65
00:11:53,570 --> 00:11:56,020
Co mám dělat, Kurosaki-kun?!

66
00:11:57,410 --> 00:11:59,780
Nevím, co mám dělat.

67
00:12:01,490 --> 00:12:05,700
Ja nevím... Ja nevím vůbec nic.

68
00:12:07,170 --> 00:12:10,010
Já prostě nevím, Kurosaki-kun!

69
00:12:11,920 --> 00:12:13,230
Kurosaki-kun!

70
00:12:14,560 --> 00:12:15,700
Kurosaki-kun!

71
00:12:16,770 --> 00:12:18,080
Kurosaki-kun!

72
00:12:20,600 --> 00:12:21,670
Kurosaki-kun...

73
00:12:27,610 --> 00:12:31,340
Zachraň nás, Kurosaki-kun!

74
00:12:59,590 --> 00:13:03,840
Zachraň nás, Kurosaki-kun!

75
00:13:08,620 --> 00:13:09,470
Volá mě.

76
00:13:14,890 --> 00:13:16,030
Křičí kvůli mě.

77
00:13:17,300 --> 00:13:18,070
Slyším ji.

78
00:13:19,790 --> 00:13:20,510
Vstaň.

79
00:13:21,470 --> 00:13:23,070
Zachraň nás!

80
00:13:25,960 --> 00:13:26,480
Vstaň.

81
00:13:27,970 --> 00:13:28,630
Vstaň.

82
00:13:30,980 --> 00:13:31,490
Vstaň.

83
00:13:34,480 --> 00:13:37,730
Já... Já-!

84
00:13:41,350 --> 00:13:42,740
Já tě ochráním!

85
00:14:03,420 --> 00:14:04,690
Kurosaki...

86
00:14:07,070 --> 00:14:07,570
Nemožné.

87
00:14:10,660 --> 00:14:12,300
Nemůžeš být naživu.

88
00:14:18,020 --> 00:14:19,660
Jak to, že máš takovou formu?

89
00:14:21,340 --> 00:14:23,970
Kdo jsi?

90
00:14:36,440 --> 00:14:37,680
Neslyšel jsi mě?

91
00:14:39,400 --> 00:14:41,230
Chci vědět kdo jsi.

92
00:14:51,300 --> 00:14:54,240
Vidím, že mi nerozumíš.

93
00:15:11,700 --> 00:15:12,570
Nemožné!

94
00:15:13,550 --> 00:15:15,490
To bylo opravdové Cero.

95
00:15:17,870 --> 00:15:21,020
A tak silné, že odrazilo mé Cero Oscuras.

96
00:15:22,780 --> 00:15:23,690
To není možné.

97
00:15:25,190 --> 00:15:30,470
I přesto, jak moc připomíná Hollow, obyčejný člověk nemůže strílet Cero.

98
00:15:35,160 --> 00:15:35,920
Nepodceňuj mě.

99
00:15:44,500 --> 00:15:46,960
Odrazil mé Cero Oscuras podruhé.

100
00:16:08,340 --> 00:16:11,460
Nemožné. To není možné.

101
00:16:12,640 --> 00:16:15,780
Je toto opravdu Kurosaki-kun?

102
00:16:48,410 --> 00:16:54,970
Mojí předností nejsou útočné schopnosti, ale regenerace.

103
00:16:57,620 --> 00:17:04,770
Narozdíl od ostatních Arrancarů, kteří ztratili většinu svých regeneračních schopností.

104
00:17:06,150 --> 00:17:12,240
Já si zachránil vlastnost pro rychlou regeneraci všeho, kromě mého mozku a vnitřních orgánů, namísto hrubé síly.

105
00:17:14,310 --> 00:17:18,500
Nevím, jak ses změnil v tohle,

106
00:17:19,760 --> 00:17:25,840
ale nikdy mě neporazíš ani s tím vzrůstem síly...

107
00:17:26,840 --> 00:17:33,790
...pokud se zastavíš a zíráš na mě po utrhnutí jedné ruky.

108
00:17:39,510 --> 00:17:41,620
Ransa deru Reranpāgo
(Bleskové kopí)

109
00:17:46,380 --> 00:17:47,440
Drž se ode mě dál.

110
00:17:48,050 --> 00:17:49,240
Drž se tam, kde teď jsi.

111
00:17:50,530 --> 00:17:54,110
Nechtěl bych tohle vypálit blízko mě.

112
00:18:26,620 --> 00:18:27,590
Netrefil jsem se.

113
00:18:28,510 --> 00:18:30,560
Je to opravdu těžké na ovládání.

114
00:18:32,560 --> 00:18:35,800
On může vystřelit více než jen jednu tu věc?!

115
00:18:41,270 --> 00:18:41,980
Co se to-?

116
00:18:44,290 --> 00:18:46,340
Kompletně prošel mou Pesquisou?!

117
00:18:48,410 --> 00:18:50,240
To teď nebylo Shunpo.

118
00:18:51,310 --> 00:18:52,240
To bylo Sonido!

119
00:19:34,130 --> 00:19:38,270
Jsou tak rychlí, že je vůbec nestíhám pozorovat.

120
00:19:39,010 --> 00:19:40,270
Kurosaki-kun...

121
00:19:45,080 --> 00:19:45,970
Neutečeš!

122
00:20:02,990 --> 00:20:06,090
Myslel sis, že mě to mohlo polekat?

123
00:20:07,250 --> 00:20:07,890
Buď vážný.

124
00:20:23,460 --> 00:20:26,440
Blbost! S holýma rukama-!

125
00:20:56,550 --> 00:20:57,670
Vyhrál...

126
00:21:00,180 --> 00:21:07,220
Kruci. Nikdy jsem si nemyslel, že prohraji s člověkem, který se umí změnit v Hollow.

127
00:21:08,820 --> 00:21:10,910
Ta samotná myšlenka je směšná.

128
00:21:22,890 --> 00:21:25,560
Chápu. Žádné slitování.

129
00:21:26,720 --> 00:21:28,480
Jednáš jako Hollow.

130
00:21:29,990 --> 00:21:36,670
Jen si posluž. Nemám žádný důvod žít, když jsi mě porazil.

131
00:21:38,130 --> 00:21:38,740
Udělej to.

132
00:23:17,220 --> 00:23:19,040
Protože máš duši, nenávidíš.

133
00:23:19,040 --> 00:23:20,610
Protože máš duši, máš temnou stranu.

134
00:23:20,610 --> 00:23:22,130
Protože máš duši, kradeš.

135
00:23:22,130 --> 00:23:23,680
Protože máš duši, naštveš se.

136
00:23:23,680 --> 00:23:25,340
Protože máš duši, pohrdáš ostatními.

137
00:23:25,340 --> 00:23:26,880
Protože máš duši, cítíš hněv.

138
00:23:26,880 --> 00:23:28,880
Protože máš duši,

139
00:23:29,210 --> 00:23:31,430
chci tě celého pro sebe.

140
00:23:32,210 --> 00:23:33,710
Arrancar Encyklopedie

141
00:23:34,610 --> 00:23:37,290
Dnešní povídání je Cero Oscuras.

142
00:23:37,830 --> 00:23:41,830
Espada v uvolněné formě může střílet speciální Cero.

143
00:23:42,360 --> 00:23:46,070
Je to několikrát silnější než obyčejné Cero.

144
00:23:53,700 --> 00:23:54,910
Jak dlouho v tom hodláš pokračovat?

145
00:23:54,920 --> 00:23:56,100
Cero Oscuras.

146
00:23:59,540 --> 00:24:01,500
Co to k čertu?!


